Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Focim-1 < 1 Focim-2 > Focim-3

De como Foçim bpo d leõ foy ferido a puhadas e a couçes. e a pedras. e a dardos. e desy morreo emno carçer. Capitulo .xxxj.

A Sazã q forã psos todolos aãos que vos dizemos q foram achados em Leõ. e Em uiana. Era o bẽ auẽturado foçim muy velho. e d muy grãdes dias. ca auia d nouenta annos açima. e fora o primeiro bpo q nũca em leõ ouuera. E auia muyto tpo mãtehudo o pado. e tãto era scto e de grãdes mereçimentos. q todolos aãos o auian por snor e por padre. e ele castigaua os pgãdo lhes ẽna fee e auiuãdo os a soffrir o q lhes auisse polo amor de jesu o. q vos diremos. Amtre todolos outros foy o bẽ auẽturado foçim q era velho e fraco. q mais morto q viuo. e era marauilha. ca no viuia elle senom por amor d soffrir marteiro solamẽte. E dsq foy pso. leuarõ no ãte a seda hu julgaua o adiãtado e sem falha deste he dito bẽ vdade q o leuarõ. ca podia jr por sy mesmo pola grãde velhice. e pola muy grande fraqza. ante o leuaua outrẽ. Ca bẽ peçia em elle q pa aqllo fora guardada a sua alma e pa al. por tal q o nosso snor jesu o vençesse o diabo por ella em aqle corpo tam fraco. E estando o velho ante a sseda do juyz tinha o çircado de redor todo o pouo. e dauam todos muy grandes vozes. e dziã. Aqueste tẽ os ãos por ds. aqueste he o que diz abertamente q o he ds. Emtõ o adiãtado pregũtou que lhe disesse qual era ho de dos aãos? Respondeo sam foçim. e disse lhe. Se tu digno fores sabe llo as E qndo elle aquesto disse. tomou grãde raiua de sanha a todos quãtos hy estauam. que dos q estauã açerca. hũs lhe dauã apunhadas. e outros acouços. e dos q estauã a longe. hũs lhe tirauan pedras. e outros dardos. de guisa que o tormentarõ muy cruamẽte E desque vio o adeantado que era meo morto mandou ho tornar ao carçer. E dsque hy jouue pouco em jejũs e em orações. sayo lhe alma do corpo. e foy se lympa. e sem manzella pa o nosso snor ds. E por ẽde ouuide agora. e cõtar uos hemos de como foy qymado o seu corpo. e deitado emna agua. e como a pedra tirou os poos arriba do rio.


Guardar XMLDownload text